TOEIC考試專家
收藏本站
 
      
  • 多益單字,多益閱讀,多益聽力,多益文法,多益考古題,多益英文,多益網,雅思網,多益學習,多益題庫,多益課程,多益名師,雅思名師,多益攻略,新多益準備,多益字彙,多益推薦 
  • 雅思單字,雅思閱讀,雅思聽力,雅思口說,雅思考古題,雅思英文,雅思網,多益網,雅思學習,雅思題庫,雅思課程,多益名師,雅思名師,雅思攻略,雅思準備,雅思字彙,雅思推薦 
      
  • 多益top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 托福top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 雅思top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 英檢top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
 本網站由多益名師陳蕙,旋元佑,文喬,莫平四大天王所領軍  長久以來,在英文補習界掀起一陣『實力派』的旋風,完全取代其他補習班雜亂無章的講義猜題教學,締造眾多學員傲人的成績也是其他補習班遠所不及  絕對不是僥倖或廣告,而是口碑不斷流傳的自然結果,多益的教學成績是這個好口碑的最基本證據,也是學生前途的最佳保障。 
新聞詳情
雅思聽力口語(BBC)聽抄訓練 - 敘利亞允許聯合國武器檢查員進入事發點
瀏覽數:292

尼克·凱裡為你播報BBC新聞。

敘利亞大馬士革郊區上周疑似發生化學武器襲擊,該國目標表示允許聯合國武器檢查員進入事發地點。檢查工作將於週一開始,聯合國稱敘利亞政府同意在調查組進入該地的時候停火。Rajini Vaidyanathan報導。

聽聞敘利亞當局宣佈允許聯合國武器檢查員進入的消息,華盛頓表示懷疑。一位高級行政官員稱,如果該國沒有什麼好隱藏的,那麼當初就應該當即同意,這個決定做得太晚了,因此不可信。同時美國稱嫌疑襲擊發生地一直遭受炮轟不斷,因此有人擔心收集到的任何證據都可能已被破壞。

法國一位發言人稱,總統弗朗索瓦·奧朗德今天同總統奧巴馬通過話,告訴奧巴馬他認為證據表明大馬士革確實用過化學武器。英國外長威廉·黑格說英國努力做出強有力的回應。

英國政府明確表示,是阿薩德政權實施的這場大規模的化學襲擊,週三的這場襲擊導致死亡事件,導致包括兒童在內數百人的慘死。當然,這個政權庫存有化學武器,過去已經使用過化武,包括去年實施的小規模襲擊。

但俄羅斯警告那些所謂在調查開始之前就試圖將自己的結論施加上去的國家,因為這樣會提高對敘利亞進行武裝干預的可能。敘利亞國家媒體稱衝突最激烈的哈馬省省長已被殺,稱阿納斯·納伊姆在該市死於汽車爆炸。他於兩年多前被任命為省長,當時反對總統阿薩德的起義正如火如荼。叛軍實施了針對多名政客和高級軍官的暗殺。

一列貨車在墨西哥南部塔巴斯科出軌並撞毀。事故發生在一個只能飛機和船隻進入的偏遠地區,至少5人喪生,另外30多人受傷。RocksanEskbarley報導。

墨西哥緊急服務機構稱確認死亡者人數可能還會上升,紅十字會稱士兵和援救工人正努力抵達事故點以幫助倖存者。這列名為野獸的列車從墨西哥南部與瓜地馬拉接壤處出發,駛往北部的美國,這列貨車之所以有名,是因為上面裝載了數百名准移民,他們來自中美國家,他們一心想到美國,就抓緊列車的邊緣和頂部。

這裡是BBC新聞報導。

巴格達和伊拉克其他地方發生系列炸彈襲擊,至少46人喪生,傷及另外數十人。官方稱下午首都發生數次爆炸,在巴格達北部巴古拜鎮的什葉派婚禮上,兩枚炸彈爆炸了。其他的襲擊發生在其他幾個省份,武裝分子殺害了5名前往摩蘇爾的士兵。

辛巴威總統羅伯特·穆加貝警告美國和英國,要求其取消對本國的制裁,否則會進行報復。他說,辛巴威到了採取以牙還牙措施的時候了,Brian Hungwe報導。

總統羅伯特·穆加貝的新任期一開始就發出新的警告,他說,西方施加的制裁損害了本國經濟,他堅稱應該取消制裁,否則將採取措施對付在本國的為西方公司。他對外國公司的警告或許會令市場不安,在辛巴威證券交易所運作的大多數公司都為外國所有,分析家警告說,週一股市可能因總統羅伯特·穆加貝的聲明做出負面反應。

一名前英國陸軍上校在肯雅中部的家中遭武裝團夥殺害,肯雅警方目前正在進行調查。大衛·帕金森曾是英國駐該地區軍事基地的指揮官,退休後主要擔任保護和社區工作。警方稱帕金森的妻子設法從手持大刀和槍支的襲擊者手中逃脫。

灰燼杯板球賽系列五測試賽每兩年舉行一次,參賽方是澳大利亞和英格蘭,目前在倫敦落下帷幕,家鄉隊以3:0獲勝。由於燈光不佳,裁判員將隊員帶出賽場,由此引發爭議,決賽宣告打平。在剩下的24個球中,英格蘭隊需要21個回合來勝出。這是自1977年以來,澳大利亞首次未能在灰燼杯系列的單次測試比賽中勝出。

BBC News with Nick Kelly

Syria has said it will allow the United Nations weapons inspectors to visit the site of the suspected chemical attack last week in the Damascus suburbs. The inspection will begin on Monday. The UN said the government had agreed to observe ceasefire in the area while the team visited the site. Rajini Vaidyanathan reports.

"The announcement by Syrian authorities to allow UN's weapons inspectors in, has been met with scepticism in Washington. A senior administration official said, if the country had nothing to hide, it would have granted inspectors an immediate access, and that this decision was too late to be credible. There is also concern that any evidence collected would have been significantly corrupted as a result of what the US says has been persistent shelling in the area of the alleged attack."

A French spokesman said President Francois Hollande had spoken today to President Obama and told him that in his view the evidence was consistent with the conclusion that Damascus used chemical weapons. The British Foreign Secretary William Hague said Britain was focused on delivering a strong response.

"We are clear in the British government that it was the Assad regime that carried out this chemical attack, large scale chemical attack, as Wednesday that has led to the death, the agonizing death of so many hundreds of people including, tragically, so many children. Of course, this is a regime that possesses chemical weapons stockpiles and has used chemical weapons in the past including on a smaller scale over the last year."

But Russia has warned against those who were, in its words, trying to impose their own results on the investigation before it has taken place, and so raise the possibility of military intervention in Syria. State media in Syria says that the governor of Hama, which has seen some of the worst fighting in the conflict, has been killed. It says the Dr. Anas Abdul-Razzaq Naem died in a car bomb attack in the city. Dr. Abdul-Razzaq was appointed governor more than two years ago as the uprising against President Assad gathered momentum. Rebels have carried out assassinations against a number of politicians and senior military officials.

A cargo train has derailed and crashed in the southern Mexican state of Tabasco. The crash occurred in a remote region accessible only by air or boat. At least five people have been killed and more than 30 injured. Rocksan Eskbarley reports.

"Emergency services in Mexico said the number of confirmed dead was likely to rise, and the Red Cross said soldiers and rescue workers were trying to get to the site of the crash to help the survivors. The train known as 'La Bestia' or 'the beast' runs from Mexico southern border with Guatemala is for the United States in the north, while its cargo train is famous for carrying hundreds of would be migrants from Central America who cling to its sides and right on the roof as they try to reach the United States."

World News from the BBC

A series of bomb attacks in Baghdad and elsewhere in Iraq has killed at least 46 people and injured dozens of others. Officials said several bombs went off in the capital in the afternoon. North of Baghdad, two bombs exploded at a Shia wedding in the town of Baquba. Other attacks hit targets in several other provinces with gunmen killing five soldiers travelling to Mosul.

The Zimbabwean President Robert Mugabe has warned the US and Britain to lift sanctions against his country or face retaliation. He said the time would come for Zimbabwe to use, what he called, 'tit-for-tat' measures. Brian Hungwe reports.

"President Robert Mugabe is starting another phase his term with new threats. He says Westerns imposed sanctions are hitting the economy, he insists that the sanctions should go or actions will take measures against foreign owned companies operating in the country. His threats against foreign owned companies may rattle the markets. Most companies operate in Zimbabwe stock exchange are foreign owned. Analysts warned that Monday the Stock Market may react negatively to President Robert Mugabe's statement."

Police in Kenya are investigating the murder of a former British army Colonel who was killed by an armed gang at his home in central Kenya. David Parkinson was the former commander of a British army base in the area and had retired to focus on conservation and community work. Police say Mr. Parkinson's wife managed to escape from the attackers who broken in armed with machetes and gun.

And the Ashes cricket series five Test Matches played once every two years between Australia and England has ended in London with the 3:0 victory for the homeside. The final match was declared a draw when the umpires controversially took the players off the field due to the bad light. England needed just 21 rounds of the remaining 24 balls to win. It's the first time since 1977, Australia has failed to win a single test match in an Ashes series.

世界各國語言網頁翻譯