TOEIC考試專家
收藏本站
 
      
  • 多益單字,多益閱讀,多益聽力,多益文法,多益考古題,多益英文,多益網,雅思網,多益學習,多益題庫,多益課程,多益名師,雅思名師,多益攻略,新多益準備,多益字彙,多益推薦 
  • 雅思單字,雅思閱讀,雅思聽力,雅思口說,雅思考古題,雅思英文,雅思網,多益網,雅思學習,雅思題庫,雅思課程,多益名師,雅思名師,雅思攻略,雅思準備,雅思字彙,雅思推薦 
      
  • 多益top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 托福top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 雅思top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 英檢top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
 本網站由多益名師陳蕙,旋元佑,文喬,莫平四大天王所領軍  長久以來,在英文補習界掀起一陣『實力派』的旋風,完全取代其他補習班雜亂無章的講義猜題教學,締造眾多學員傲人的成績也是其他補習班遠所不及  絕對不是僥倖或廣告,而是口碑不斷流傳的自然結果,多益的教學成績是這個好口碑的最基本證據,也是學生前途的最佳保障。 
新聞詳情

雅思聽力口語(BBC)聽抄訓練 - 美國十年前就在德國總理的電話裡裝了竊聽器

瀏覽數:85

BBC News with Julie Candler.

Julie Candler播報的BBC新聞。

The German magazine Der Spiegel haspublished new allegations about American spy on Chancellor Angela Merkel.Setting secret documents, the magazine says her phone may have been tapped formore than a decade and was still on a national security agency surveillancelist weeks before President Obama's visit in June. Damien McGuinness is inBerlin.

德國《明鏡週刊》刊載了關於美國對總理安格拉·默克爾的秘密監視事件的新控告消息。由於設置了秘密檔,該雜誌稱她的電話已經在十幾年前就開始被竊聽了,而且在奧巴馬總統于六月訪問的幾周之前仍然被國家安全局監視著。Damien McGuinness在柏林進行報導。

According to Der Spiegel magazine, Americanagents have been bugging German Chancellor Angela Merkel's mobile phone since2002 and listening in on her phone conversations until as recently as thissummer just weeks before President Obama's visit to Germany. The phone tappingwas allegedly carried out from the US embassy in Berlin. President Obamaapologized the Chancellor on Wednesday saying he knew nothing about the phonetapping, reports the magazine, siting a source in Mrs. Merkel's office.

據《明鏡週刊》稱,美國的間諜人員在2002年時就開始對德國總理安格拉·默克爾的行動電話安裝了竊聽器,並且一直在竊聽他的電話談話直到最近這個夏天就在奧巴馬總統訪問德國之際的前幾個星期才停止。電話竊聽事件涉嫌是美國駐柏林的大使館幹的。奧巴馬總統于週三時向總理道歉,表示他對於電話竊聽事件一無所知,本消息由該雜誌進行報導,消息來源在於默克爾總理的辦公處。

Hundreds of activists who oppose USsurveillance have gathered in Washington to demand an end to government spying.

上百名反對美國的監視行為的活動家們已經聚集在華盛頓,要求政府停止秘密監視行為。

Organizers say their petition has gatheredmore than half a million signatures. Kitty Waterston was there.

組織者說他們的請願書已經得到了超過五十萬人的簽字。Kitty Waterston在現場報導。

Armed with placards thanking Edward Snowdenfor his leaks in the past few months, others carrying placards say no to thenational security agency in their spying. There are probably well over 1,000 peoplehere all protesting over the mass surveillance activities here in the US.Former whistleblowers have spoken to the crowds as have politicians.

一些人拿著標語牌來表達對愛德華.斯諾登在過去幾個月裡透露出相關事宜的感謝,其他一些人則手持標語牌對國家安全局的秘密監視行為表示抗議。這裡的全部人可能有超過一千人,都對美國在此進行的大量監視活動表示抗議。之前的告密者對公眾大肆宣言,裡面還摻有不少政治家。

One whistleblower read out a statement fromEdward Snowden who criticized the government once again for its pervasivespying. People here are angry that privacies being compromise saying it's costingthe US billions and not having much effect.

一名告密者把愛德華.斯諾登寫的一份聲明宣讀出來,作者是在此批評政府到處進行秘密監視的人。當地人們都非常憤憤不平,因為涉及隱私被侵犯,而且他們說此舉花費了美國數十億美元,但卻徒勞無效。

Results from elections in the CzechRepublic suggest the polls will not resolve months of political instability.With almost all votes counted, the Social Democrats have emerged as thefrontrunners but do not have a large enough majority to form a government. RobCameron is in Prague.

捷克共和國的選舉結果暗示了民意調查並不能解決幾個月來的政治不穩定問題。幾乎所有的選票都被清點過了,社會民主黨人士以領先候選人的形象出現,但是卻沒有形成足夠多的多數票以建立一個政府。 Rob Cameron在布拉格進行報導。

After seven years in opposition, the SocialDemocrats were counting on a resounding victory instead this result just over20% could spell trouble for them and more instability for the Czech Republic.The real winner of this election is Andrej Babis, a food and fertilizerbillionaire whose ANO party claims second place. He could now be the kingmakernow as the Social Democrats are forced to revise their plans. The parties ofthe former central right coalition did poorly after years of corruptionscandals that have left Czech's disillusioned and even disgusted with theirpoliticians.

在當了七年的反對黨後,社會民主黨人士都正在指望一次徹底的完全勝利,而並非這種結果,只有超過百分之二十的通過票,給他們帶來了麻煩,還造成了捷克共和國更多的不穩定性。本次選舉真正的獲勝者是Andrej Babis,他是一位食品和化肥行業的億萬富翁,他所在的ANO黨所獲選票位居第二。他現在可以說是能夠左右最高席位最終花落誰家的人,此時社會民主黨人被迫修改他們的計畫。之前的中右派聯盟黨把事情弄得十分糟糕,由於多年以來的貪污醜聞使得捷克的人民已經不再抱有幻想了,而且甚至對本國的政治家產生了討厭的情緒。

Thousands have marched in the Portuguesecapital Lisbon to protest against the austerity budget for next year that'sbeen debated in Parliament. The protesters including pensioners, unemployed anddisabled people carried banners reading stopped the robbery and dictatorship.The new austerity measures are being proposed by the government in exchange forinternational financial aid.

幾千人已經在葡萄牙首都里斯本進行遊行示威,以抗議下一年的預算縮減方案,其已經在議會裡爭論過了。抗議者包括領取養老金的人、失業者以及殘疾人,紛紛手執橫幅,上面寫著停止搶劫和獨裁專制。新頒佈的縮減措施是政府為了獲得國際財政援助而提出的。

World News from the BBC

這是BBC的國際新聞。

The army in the Democratic Republic ofCongo says it has regained control of the eastern town of Kibumba driving outrebels from the M23 movement.

剛果民主共和國的軍隊表示它已經重新掌握了對東部Kibumba小鎮的控制權,其已經將叛徒分子從M23運動中驅趕出去了。

An army spokesman said the rebels hadretreated towards the border with Rwanda.

一名軍隊發言人稱叛軍已經向著與盧旺達接壤的邊界方向撤退了。

The clashes near the city of Goma eruptedon Friday, days after peace talks broke down in the Ugandan capital Kampala.

靠近戈馬城的衝突在週五爆發了,事發在烏干達首都坎帕拉和平會談破裂的幾天之後。

It's the first heavy fighting in theeastern Congo in nearly two months.

這是最近兩個月以來在剛果東部發生的首次嚴重衝突事件。

Police in Somalia have raided the Mogadishuheadquarters of the independent radio station, Shabelle, forcing it to go offair. Farhan Jimale reports.

索馬里警方對摩加迪休的獨立無線電廣播台Shabelle的總部進行突襲,迫使它不得不停播。Farhan Jimale進行報導。

The authorities say that five-day notice tovacate the building has elapsed and they are enforcing the law but radioShabelle says it's legally occupying the building under an agreement with theprevious government.

當局稱未來讓其騰出大樓的公告在通告了五天后就取消了,並且他們正在強制性的執行法律,但是無線電廣播電臺Shabelle表示它是在和前任政府協商好的情況之下合法使用這棟大樓的。

The radio station is well-known for beingcritical of senior officials.

這個無線電廣播電臺因為對高級官員提出批評性質的評論而得名。

Media activists say that this move is thelatest in a series of attacks on independent media and journalists in Somaliaby both the government and the Islamist group al-Shabab.

媒體方面的活動家稱這次舉動是一系列由政府和伊斯蘭成人黨組織對索馬里的獨立媒體以及新聞記者進行突襲行動的最新一舉。

Hundreds of vigilantes armed with machetesand guns have attacked a town in the Central African Republic.

上百名手持大砍刀和手槍的治安員襲擊了中非共和國的一個小鎮。

They were trying to wrest control of thetown from an army dominated by former Seleka rebels.

他們企圖要從由前Seleka叛軍掌控的軍隊手裡奪到小鎮的控制權。

Many residents have fled the western townof Bouar.

許多居民已經逃離了西部的Bouar鎮。

The vigilante group known as Anti-Balakaswas established to fight the former Seleka coalition which toppled PresidentFrancois Bozize in March.

被稱為反阿拉卡斯的治安員組織是為了對付在三月份時使Francois Bozize總統垮臺的前Seleka聯盟而成立的。

Egypt's public prosecutor has receivedseveral complaints against the country's most famous TV satirist Bassem Youssefnot long after the first episode of his new series was aired.

埃及的公共檢察官已經收到了幾宗反對本國最著名的電視諷刺作家BassemYoussef的投訴,此事就發生在他第一部新系列的電視劇播出的不久之後。

Mr. Youssef dubbed Egypt's Jon Stuart isback on air after a four-month break.

被稱作埃及喬恩·斯圖爾特的BassemYoussef在四個月的休假之後重返播出節目的舞臺。

Until June the former heart's sergeantpoked fun at the Islamist president Mohammed Morsi who was removed by the headof the military general Abdel-Fattah el-Sissi.

直到六月,前任中心中士取笑伊斯蘭教徒的主席穆罕默德·摩西,由於他被軍隊將軍的頭目阿卜杜勒·法塔赫·塞西給除去所任一職。

Supporters of the general said the satiristhad solid the armed forces' honor and pride. Mr. Morsi's followers accuseYoussef of insulting him.

將軍的支持者說這位諷刺作家已經大大加深了武裝部隊的榮譽感和自豪感。摩西先生的追隨者指控Youssef羞辱他本人。

BBC News


世界各國語言網頁翻譯