TOEIC考試專家
收藏本站
 
      
  • 多益單字,多益閱讀,多益聽力,多益文法,多益考古題,多益英文,多益網,雅思網,多益學習,多益題庫,多益課程,多益名師,雅思名師,多益攻略,新多益準備,多益字彙,多益推薦 
  • 雅思單字,雅思閱讀,雅思聽力,雅思口說,雅思考古題,雅思英文,雅思網,多益網,雅思學習,雅思題庫,雅思課程,多益名師,雅思名師,雅思攻略,雅思準備,雅思字彙,雅思推薦 
      
  • 多益top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 托福top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 雅思top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
  • 英檢top1名師 陳蕙,旋元佑,文喬,莫平所領軍 多益.托福.雅思.英檢學習網,推薦課程有文法,單字,閱讀,聽力,口說,寫作,企業內部特訓,高分秘訣等教材 助您輕鬆應對考試 
 本網站由多益名師陳蕙,旋元佑,文喬,莫平四大天王所領軍  長久以來,在英文補習界掀起一陣『實力派』的旋風,完全取代其他補習班雜亂無章的講義猜題教學,締造眾多學員傲人的成績也是其他補習班遠所不及  絕對不是僥倖或廣告,而是口碑不斷流傳的自然結果,多益的教學成績是這個好口碑的最基本證據,也是學生前途的最佳保障。 
新聞詳情
雅思聽力口語(CNN)聽抄訓練 - 兩未成年少年槍殺一名學生運動員
瀏覽數:604

It's Friday. My name is Carl Azuz. Welcometo CNN Student News. Thank you for watching.

今天是週五,歡迎來到CNN學生新聞,我是主持人Carl Azuz,感謝大家收看今天的節目。

Our lead story, a college athlete is dead.Teenagers are facing murder charges, and the word people keep using to describeall this is senseless.

我們今天首先關注的是一名學生運動員的死亡事件。被指控謀殺的是青少年們,這個事件真是讓人們覺得青少年們真是愚蠢無知。

Christopher Lane, the man in this Facebookpictures, was 23 years old. Born and raised in Australia, Lane was attendingcollege in Dunkin, Oklahoma, on a baseball scholarship. Last week, he was shotand killed while out jogging.

Facebook圖片中的這個年輕人就是23歲的Christopher Lane。他是在澳大利亞出生成長,他獲棒球獎學金現在正在奧克拉荷馬州的鄧肯讀大學。上周他在慢跑的時候受到槍擊。

The teens accused of killing Lane are 15year old James Edwards Jr. and 16 year old Chancey Luna. They've been chargedas adults with first degree murder. Seventeen-year old Michael Jones, theiralleged driver, has been charged in connection with the murder.

被指控謀殺Lane的是15歲的James Edwards Jr.16歲的Chancey Luna。他們被當做是成年人,被指控一級謀殺。17歲的Michael Jones是協助逃跑的司機,被指控協助行兇。

Police say, Jones told them the reason forthe alleged shooting, quote, "We were bored and didn't have anything todo, so we decided to kill somebody." Authorities say the suspects were ina house when Lane jogged by and he became their target.

警方說,Jones說道涉嫌槍擊的原因是這樣說得我們很無聊,無所事事,所以我們決定殺人。警方當局聲稱犯罪嫌疑人在慢跑的Lane經過他們的屋子時確定了Lane成為他們的目標。

Christopher Lane's girlfriend said thereaction to his death has been a mix of shock, anger and sadness. The shootinghas caused outrage in Lane's home country, too. One Australian politiciancalled for a boycott on visiting the U.S.

Christopher Lane 的女朋友對他的被殺表示既震驚又憤怒和傷心。槍殺事件在澳大利亞也引起了眾怒。一位澳大利亞政客號召抵制去美國遊玩。

Next today, we're heading over to Italy fora salvage operation on an infamous shipwreck: in January of 2012, the CostaConcordia ran aground. Thirty-two passengers were killed after a rock tore agiant hole in the ship.

2012年的一月,柯斯達康柯達號觸礁。由於船體上被岩石碰撞的一個大裂口,共有32名乘客喪身。明天,我們就會前往義大利去報導有關這個臭名昭著的沉船事件的搜救行動。

The Concordia flipped on to its side andit's sat there in the water ever since. Engineers say the salvage operation,which caused at least $400 million is like no other in history. Hundreds ofworkers have been added. Now, they say they are ready for the next big step:here's an animation of the plan.

自從船體側翻後,它就一直留在水面上了。工程師們表示這項耗資4億美元的搜救工程是史無前例的規模,並且已經增加了數百名的工作人員。現在,他們已經做好了下一步大動作的準備。我們來看看搜救行動的具體安排示意圖:

The salvage crew built steel platformsunder the water. In September, they are planning to use cables and massiveflotation devices to get the ship back upright and ready to be towed to anearby port. Engineers say they only have one shot to get it right, any errorcould cause the Concordia to break apart or just sink completely.

這些搜救船員在氺下面造了鋼筋平臺。在九月份,他們計畫利用錨索和大型浮力設備把船體直立起來,然後再拖拽到附近的港口。工程師們說他們只有一次機會把船體直立起來,因為任何疏忽都會讓船體解體或者是永遠的沉入海底。

We've talked this school year aboutsinkholes: how some formed when water eats away at certain types of rock andsoil. Look at this video from Louisiana. This sinkhole is under the water. Nowpay close attention to the trees: they are cypress trees around 150 feet tall,but they are getting shorter, faster, as the sinkhole swallows them up.

我們在這個學年裡就曾經討論過地洞是如何形成的——在某些特定的岩石和土壤上水的侵蝕作用。讓我們看看路易斯安那的這個視頻,在水面下有個地洞,仔細觀察下這些大約150英尺高的柏樹,它們現在越來越矮了,因為這個地洞逐漸地在吞併這些柏樹。

And look at this, in less than one minute, they'llbe completely under water. Officials estimate that this sinkhole is 324 feetacross, about 50 feet deep in most spots, although in one corner, it goes downmore than 400 feet. They think an underground salt cavern could be the cause

在看看這裡,在不到一分鐘的時間裡它們就會完全浸沒在水下。負責人員估計這個地洞徑長324英尺,平均深度有50英尺,但是在某些角落甚至都會達到400英尺深。他們認為下面的鹽洞是地洞的成因。


世界各國語言網頁翻譯