|
雅思聽力口語(CNN)聽抄訓練 - 美國對敘利亞動武的紅線瀏覽數:457次
A red line. What is it? Has it beencrossed? And what might that mean as far as the US government is concerned? Thered line we are talking about today involves Syria. 危險警戒線是什麼呢?它已經被跨越了嗎?對美國政府來說這意味著什麼呢?今天我們討論的危險警戒線與敘利亞有關。 A red line for us is we start saying awhole bunch of chemical weapons moving around or being utilized. PresidentObama said that last August. A recent attack that reportedly killed more than1300 people is suspected of having crossed the President's red line. 對於我們而言危險警戒線就是開始看到一大堆化學武器四處移動或被使用。奧巴馬總統在去年八月曾經這樣說。據報導最近一次造成超過1300人喪生的襲擊已經超越了總統所說的危險警戒線。 Many governments and organizations considerchemical weapons worse than conventional weapons like bombs or guns. The UnitedNations describes chemical weapons as a crime against humanity, although someanalysts say the impact of conventional weapons are just as awful for victims. 很多政府和組織認為化學武器比炸彈槍支這類傳統武器還要危險。聯合國稱化學武器是違反人道主義的犯罪,雖然有些分析家稱傳統武器對受害者的影響同化學武器一樣嚴重。 The idea of a red line is that once it hasbeen crossed, the person or country that set it could take action. ChrisLawrence examines what steps the US could take next. 警戒線的的想法是一旦跨越雷池半步,人或國家將可能採取行動。克裡斯·勞倫斯關注美國接下來會採取什麼行動。 Within days, President Obama's nationalsecurity team will present him with its final detailed options and theAdministration is already making the case for taking action against Syria.President Obama believes there must be accountability for those who would usethe world's most heinous weapons against the world's most vulnerable people. 幾天後,美國總統奧巴馬的國家安全團隊將給他最後的詳細方案,而政府已經提出對敘利亞採取行動。奧巴馬總統相信那些使用世界上最令人髮指的武器對抗世界上最脆弱者的人一定會承擔責任。 Secretary of State John Kerry accused theAssad Regime of gassing its own people. If the President gives the order, asenior defense official says, four navy destroyers in the Mediterranean seacould execute the mission within hours. US and British submarines are alsolikely nearby, all armed with cruise missiles. 國務卿約翰·克裡指責阿薩德政權用毒氣攻擊自己的人民。一位高級防務官員表示如果總統下達命令,4艘位於地中海的海軍驅逐艦可以在數小時內執行任務。美國和英國潛艇也可能在附近,所有裝備有巡航導彈。 The extremely-accurate Tomahawks can befired from 500 miles away, with an ability to change course in mid-flight. Thepotential targets include: the delivery systems that can be used to launchweapons, militia training camps being run by Bashar Al-Assad, and mostimportantly, the Syrian government's command and control centers. 非常準確的戰斧導彈可以從500英里外發射,而且能在半途中改變彈道。潛在的目標包括可用於發射武器的輸送系統。阿薩德掌控的民兵訓練營。而最重要的打擊目標則是敘利亞政府的命令及控制中心。 The options are not designed to overthrowAssad's government but send a message in deterring further use of chemicalweapons, President Obama's red line. 這些舉措並不是旨在推翻阿薩德政府,而是傳達消息並阻止任何化學武器的進一步使用,這就是奧巴馬總統的警戒線。 And anytime you throw down a diplomaticgoblet, your words have repercussions. 在任何時候你接受挑戰,你的話就有了影響力。 The President is under some pressure toback up his own ultimatum. And while the US is consulting with allies,officials say, it may not need a formal coalition to execute the response. 奧巴馬正面臨著一些壓力來支持自己的最後通牒。雖然美國正與盟友們相商,但官員們表示做出決定可能不需要一個正式的聯盟。 Chris Lawrence, CNN, the Pentagon. CNN新聞, 克裡斯·勞倫斯,五角大樓報導。
|