|
旋元佑學友分享 - 歡迎 LZM博士 加入旋氏英文!(中、英、日、韓、蒙之5語學者)瀏覽數:535次
歡迎吳氏日文學友 LZM博士 加入旋氏英文!(中、英、日、韓、蒙之5語學者) 收到吳氏日文老學友 Dr。 Lu 也是 Prof。 Lu,中、英、日、韓、蒙,皆有專業研究之人物,擬加入旋氏英文線上課程。線上課程學友雖彼此未曾見面,但知道自己的同班同學都是哪些有志之士,應該有助學習。有朝一日,國際場合等互相暢談,發覺彼此都是學友時,應該很有趣,謹此歡迎加入,一併分享。 相關學習心得摘要: 我很慶幸當年"相信"吳老師,使得我在極短的時間將日文文法的概念提升到最高程度, 並有機會認識京都大學木津祐子教授,東京外國語大學荒川慎太郎教授等等… 並且受到吳老師方法的啟發,當年又深入韓文與蒙古文的學習與研究,且時與韓國漢陽大學國際語學院院長嚴翼相教授,韓國韓瑞大學吳世畯教授請益問學… "旋氏英文"課程…,讓我重新燃起對於"理想"的渴望… 特別是旋老師所提"不背規則,沒有例外",這八字的表面意涵恐怕是一般語言學的研究者所難以想像的…… L○○學友,你好。 好久不見。現在要改稱Dr. Lu,或 Prof. Lu了。恭喜! Prof. Lu的學生真有福氣!可同時比較5語。歡迎加入! L○○, ○○大學○○文學研究所博士班,200X年1月畢業,現年3X歲。 目前對於英語學習最迫切的便是建立足夠的自信,由於我的研究領域主要以漢語音韻學,語法學為基礎,可是如何以流利而順暢的英文寫作,表達個人一些不同於學界的觀點,始終是內心所追求的目標。多年來,時常靠著自修英語認知語法的相關書籍,以及旋老師文法,旋老師問不倒文法和讀寫快易通等書籍,來增強英語的相關能力。但是總覺得僅能讀懂八成左右,有兩成的內容很可能必須靠與作者聯繫,才有破冰的可能。因為許多內容背後很可能是文字或是書籍篇幅所難以完整詮釋的。 非常意外也非常高興,前幾天突然看到吳老師的網頁出現"旋氏英文"。好奇心作祟之下,又立即聽完試聽課程,多年來閱讀旋老師書籍的相關概念突然跳躍起來。我很慶幸當年"相信"吳老師,使得我在極短的時間將日文文法的概念提升到最高程度,並有機會認識京都大學木津祐子教授,東京外國語大學荒川慎太郎教授,京都產業大學矢放昭文教授等等。並且受到吳老師方法的啟發,當年又深入韓文與蒙古文的學習與研究,且時與韓國漢陽大學國際語學院院長嚴翼相教授,韓國韓瑞大學吳世畯教授請益問學。(是的,值得保留給後代的智慧結晶,吳氏日文都將盡力協助妥善保留與推廣。歡迎更多的良師加入名師克拉博(Super Teachers Club),歡迎 Dr. Lu 有朝一日也加入!將智慧結晶永久保留與造福後世。) 無論如何,日韓籍的師長們都希望我能再將英語程度提升到最高境界。且能時以英語寫作展現對於漢語相關研究的想法與心得。面對師長們的鼓勵與期待,對於一個非外文系科班出身的我而言,仍舊有那麼一點滴的信心不足。必須坦承,在現今的中文學界,我的學習態度是個"異端",只是每每進行"大一國文"教學時,學生多數低頭私語或是大打瞌睡,即便如何賣力的演出,也喚不醒同學們一個抬頭的動作。長久下來,總讓我不禁懷疑自己是否要繼續站在這樣的講台前三十年,然後在齒搖髮禿的形態下,稀稀落落的掌聲中"退休"。還是為自己創造機會,到美國繼續深造,未來開創出另一個研究新局呢?"理想"與"現實"確實是難以平衡的,"旋氏英文"課程的提出,讓我重新燃起對於"理想"的渴望。特別是旋老師所提"不背規則,沒有例外",這八字的表面意涵恐怕是一般語言學的研究者所難以想像的,相信如果其他學友若接觸過語言學,一定也會大呼"不思議なこと"。原來英語的學習是可以這麼進行理解的,實在是太有趣了(確實,徹底了解原理之後,將能體會,所謂的「例外」,其實都有他的原理,都只是依照該原理,並非例外。吳氏日文不也是一樣!) 因此,衷心盼望旋老師能夠應允,讓我這個"老學生"能夠完整而全面的將英語內部結構的"眉眉角角",作一次全面徹底的"重新認識"。學習過程中,計畫再將過去發表的中文文章,整合一些國外學者的最新研究後,以英文全面改寫。明年開始陸續發表。為了朝向這個目標邁進,請讓我盡速加入吧! (歡迎加入!) Lu ○○博士 吳氏日文的老學友: 你好。歡迎來函,歡迎加入,再請確實投入。加油!青出於藍,更勝於藍。「呂氏中、英、日、韓、蒙5國語言」線上課程,指日可待!加油! (以下報名細節流程省略……) 欲留言或回覆此文章,請至www.sense-english.com旋氏英文 線上課程 <著作權聲明>吳氏日文、旋氏英文「來函分享制」 由於吳氏日文、旋氏英文之教學成效皆遠出常識,為了表示吳氏日文、旋氏英文的負責與公信,同時也分享學友諸君自己所還沒有想到,或還沒遭遇到的各種相關問題,對於留言版等所詢問之問題,都將盡量以全文引用,亦將分別傳送給本會學友與索取資料之準學友。留言版等所發問之問題,敝中心原則上都會自動將信箱、全名等等涉及隱私部分,以○○○○方式表示,因目的主要為針對事不對人、針對對內容不對其他。如此雖然變成沒有具名,但吳氏日文、旋氏英文保證,所有來函、所有相關考試成績、學習心得.......等等,不管如何不可思議,皆屬實(日文以日檢證書為準,英文以各相關證書為準),吳氏日文、旋氏英文謹此鄭重保證之。以上處理方式,如仍有不周延處,敬請隨時告知,將儘速處理。 吳氏日文、旋氏英文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:
|