David Austin為您報導BBC新聞。
又一艘搭載著數百名移民的船隻在西西里和突尼斯之間沉沒,據報導,數十人死亡。義大利海岸警衛隊表示,船上大約有250人,許多人獲救。Matthew Price在義大利藍佩杜薩島報導。
就在日落之前,又一艘移民船隻在地中海出口處沉沒。一些報導稱,船上乘客試圖吸引頭頂飛過的一架飛機的注意。他們擠到船隻的一邊,導致船隻傾覆。義大利海軍在該區域有幾艘帆船,他們迅速派遣直升機到達現場,瑪律他軍隊也儘快趕來。他們把落水的人們從水中拉上來,許多人獲救,也有許多人遇難。就在今天,也有許多人在地中海埃及海岸遇難,更多人在海上其他地方被小船搭救。
利比亞總理紮伊丹(Ali Zeidan)指控議會一政黨在週三實施了對他短暫的綁架,但是並未提及政黨名稱。紮伊丹表示,他非常清楚綁架者的意圖,就是以武力推翻政府。的黎波里,Rana Jawad報導。
紮伊丹總理稱其政治對手是選舉產生的國民代表大會中危險的少數派,但是並未提及具體的名稱。在向全體國民發表講話時,內閣成員牢固地守護在他的周圍,紮伊丹指出,長期的內部政治僵局是自2011年內戰結束以來利比亞缺乏進展的根源。他表示,政府重建制度的計畫被阻撓,國家立法體系反對者導致計畫失敗或未能得以實施。他譴責國會中未提及姓名的黨派實施了對他的綁架。
非洲聯盟表示,他們將把駐索馬里力量增加三分之一,加強對伊斯蘭組織青年党激進分子的打擊。非洲聯盟表示,他們駐索馬里行動任務將增加6,000人的軍隊,總數將達到24,000人。該要求必須得到聯合國安理會批准。
奧巴馬總統與共和黨人進行了更多會談。
BBC news with David Austin.
Another boat carrying hundreds of migrants has sunk between Sicily and Tunisia with dozens of people reported dead. The Italian coastguard says that many of the estimated 250 on board have been rescued. Matthew Price reports from the Italian island of Lampedusa.
Just before sunset, way out in the Mediterranean another migrant boat sank. Some reports say the people on board were trying to attract the attention of an aircraft flying overhead. They had crowded to one side of the boat and it capsized. The Italian navy had several vessels in the area. They managed to get their helicopters to the scene quickly as did Maltese forces. They began hauling people out of the water. Many were saved, many were not. Others also perished in the Mediterranean today off the coast of Egypt and more people were rescued from flimsy craft elsewhere in the sea.
The Libyan Prime Minister Ali Zeidan has accused an unnamed political party in the country’s parliament of carrying out his brief abduction on Wednesday. Mr Zeidan said his captors had made clear who was behind their action, which he described as an attempted coup. From Tripoli, Rana Jawad.
Describing his political opponents as a dangerous minority within the country’s elected national congress, Prime Minister Ali Zeidan stopped short of naming them. In an address to the nation with members of his cabinet standing staunchly around him, Mr Zeidan shed light on an internal political struggle that has long been seen here as the source of Libya’s lack of progress since the end of the war in 2011. He said his government’s plans to rebuild institutions have been opposed and that his opponents within the country’s legislative body make sure they failed or never happened. He blamed the unnamed political bloc within congress for his abduction.
The African Union says it will increase its force in Somalia by around a third to step up its fight against militants from the Islamist group al-Shabab. The AU said its mission in Somalia, Amisom, would have more than 6,000 additional troops,taking the total number to 24,000. The request must be approved by the UN Security Council.
President Obama has held more talks with Republicans.